• kontakt@icie.com.pl

Praca tłumacza

To jedno pytanie pomoże Ci ustalić lepsze cele w nauce języków obcych

Kiedy uczysz się języka po raz pierwszy, częstym impulsem jest chęć wyznaczenia sobie najwyższego, najbardziej śmiałego celu: "Chcę biegle mówić po hiszpańsku". "Chcę mówić po norwesku jak rodowity Norweg". "Chcę znać...

5 powodów, dla których nie powinieneś uczyć się języka

Istnieje tysiąc i jeden powodów, dla których warto uczyć się języków obcych. Właściwie, biorąc pod uwagę fakt, że na świecie jest obecnie około 7 117 języków, powodów jest prawdopodobnie znacznie więcej, biorąc pod uwagę, że...

7 niewiarygodnie użytecznych korzyści z nauki nowego języka

Jednym z najbardziej interesujących aspektów uczenia się nowego języka jest to, jak może on wpłynąć na Twoje życie w potężny i często nieprzewidywalny sposób. Mam miłe wspomnienia z czasu, kiedy piętnaście lat temu siedziałem na...

Jak brzmieć jak rodowity mówca (Filtr Krashena)

Prawda jest taka, że każdy może nauczyć się języka obcego, nawet z płynnością zbliżoną do rodzimej. Jako trener językowy, który spędził wiele lat wśród różnych odmian uczących się języków, znam wiele osób, które potrafią...

10 rzeczy, które zawsze robię, gdy zaczynam naukę nowego języka

Kiedy rozpoczynasz naukę nowego języka, bardzo ważne jest, abyś zaczął wszystko od dobrej strony i mądrze spędził pierwsze trzy miesiące. Jak to się mówi "Dobry początek to połowa sukcesu". Jeśli wyrobisz sobie nawyki, zasoby i...

5 wskazówek, jak uczyć się słownictwa w każdym języku obcym

1. Rysuj powiązania między nowymi słowami a wcześniejszą wiedzą Chociaż ludzki mózg przechowuje informacje, nie przechowuje ich w taki sam sposób, jak na przykład notatnik. Nie jest pustą tablicą, która tylko biernie przyjmuje każdą...

O czym powinien pamiętać tłumacz w swojej pracy?

Praca tłumacza dla osoby zafascynowanej jakimkolwiek językiem może być bardzo ciekawa i satysfakcjonująca, ale jednocześnie stanowi ona niemałe wyzwanie. Do każdego zlecenia trzeba podchodzić z najwyższą uwagą, bowiem jedynie w taki...

Zawód tłumacza - artyzm czy tylko praca?

Jerzy Pieńkos – filolog i prawnik, wyjaśnia na początku książki własnego autorstwa pt. "Przekład i tłumacz we współczesnym świecie", na czym polega specyficzność zawodu tłumacza. Jak mówi, do tłumaczenia czegokolwiek...

Polecamy

Zobacz