• kontakt@icie.com.pl

TŁUMACZENIA TECHNICZNE JĘZYK HISZPAŃSKI

TŁUMACZENIA TECHNICZNE JĘZYK HISZPAŃSKI

Tłumaczenia techniczne są ogromnym wyzwaniem nawet dla bardzo doświadczonych lingwistów. Wymagają one bowiem nie tylko doskonałego wyczucia językowego, ale i dokładności czy znajomości danej dziedziny, której akurat tłumaczenie dotyczy. Dobrej klasy biura współpracują więc ze specjalistami z wielu różnych dziedzin, którzy są w stanie wykonać tłumaczenie techniczne na najwyższym poziomie.

Znaczenie języka hiszpańskiego z roku na rok rośnie. W 2015 roku padł rekord w wymianie handlowej między Polską a Hiszpanią właśnie. Do coraz większej i bardziej intensywnej współpracy biznesowej między tymi dwoma krajami na pewno przyczynia się podobna mentalność i podejście do biznesu oraz sposób zarządzania w firmach. Polska od lat importuje z Hiszpanii przede wszystkim wyroby przemysłu chemicznego, samoloty, jednostki pływające czy urządzenia elektryczne. Warto pamiętać, że tłumaczenie dokumentacji technicznej takiego sprzętu wymaga dość dokładnej wiedzy i wiąże się ze sporą odpowiedzialnością. Od dobrego zrozumienia instrukcji zależy w końcu bezpieczeństwo jego użytkownika.

Doświadczenie tłumaczy – tłumaczenia techniczne język hiszpański

Doświadczeni tłumacze posiadają stosowną wiedzę z wielu obszarów technicznych. Są to na pewno budownictwo, motoryzacja, mechatronika, lotnictwo, rolnictwo czy inżynieria wodna. Wiedza inżynieryjna jest w tym przypadku bardzo ważna, gdyż to ona pozwala uchwycić kontekst tłumaczonego właśnie dokumentu.

Techiczne tłumaczena hiszpański

W przypadku natknięcia się na jeszcze bardziej złożone zagadnienia tłumacze kontaktują się ze specjalistami w danej dziedzinie czy rodzimymi użytkownikami języka hiszpańskiego. Tłumacze zajmują się naprawdę szerokim spektrum dokumentów hiszpańskojęzycznych. Są to przede wszystkim instrukcje obsługi, dokumenty techniczne, specyfikacje, karty charakterystyki czy specjalistyczne opisy maszyn przemysłowych. Tłumacze są na ogół osobami bardzo elastycznymi, które korzystają z zaawansowanych narzędzi CATI z wysoko wyspecjalizowanymi glosariuszami. Są też otwarci na sugestie ze strony zleceniodawcy i to na każdym etapie projektu tłumaczeniowego.

Rzetelność tłumaczy to ogromne wsparcie dla rozwijającej się cały czas współpracy gospodarczej przedsiębiorstw z Polski, Hiszpanii oraz Stanów Zjednoczonych.

Tłumaczenia dokumentów – tłumaczenia techniczne język hiszpański

Dobrze przetłumaczony dokument techniczny musi nie tylko doskonale odzwierciedlać treść danego instruktażu, ale również być spójną i zrozumiałą całością. Oczywiście kwestią bezdyskusyjną jest rosnące znaczenie języka hiszpańskiego w gospodarce i przemyśle. Polskie jednostki gospodarcze, które na co dzień współpracują z firmami w Hiszpanii, Meksyku, Kolumbii, Wenezueli, Andorze, Argentynie czy w USA )w stanie Nowy Meksyk język hiszpański jest w zasadzie językiem urzędowym) cenią sobie doskonałej klasy tłumaczenia techniczne. Hiszpański rynek staje się dzięki temu z rok na rok coraz im bliższy. Warto o tym pamiętać planując swoją przyszłość.

Udostępnij:

Zobacz