Gdziekolwiek się znajdziesz na świecie, usłyszysz, że mówi się po arabsku. Jest to fascynujący język i wiele osób decyduje się na jego naukę. Obecnie jest on uważany za jeden z najszybciej rozwijających się języków na świecie. W 25 krajach na świecie arabski jest językiem urzędowym lub mówionym, więc może być przydatny w pracy, podróży i kontaktach towarzyskich.
Niezależnie od powodów, dla których chcesz się uczyć, poznanie kilku podstawowych arabskich powitań i pożegnań jest dobrym sposobem na rozpoczęcie nauki.
Jeżeli chcesz dowiedzieć się, jak przywitać się po arabsku, musisz przede wszystkim rozróżnić pozdrowienia religijne i niereligijne.
Nie wszyscy mówiący po arabsku są muzułmanami, jednak najczęstszym sposobem witania się po arabsku jest pozdrowienie islamskie "As-salamu alaikum", co oznacza "Pokój z tobą". Niereligijnym sposobem na przywitanie się z kimś po arabsku jest pozdrowienie "ahlan". Oba te pozdrowienia mają ustalone odpowiedzi:
Pozdrowienie | Odpowiedź | |||
Witaj (religijne) | As-salamu alaikum | السلام عليكم | Wa-alaikum as-salam | وعليكم السلام |
Witaj (niereligijny) | Ahlan | أهلاً | Ahlan beek | أهلاً بيك |
Pozdrowienia w języku arabskim zmieniają się w zależności od pory dnia. Powiedzieć "dzień dobry" po arabsku to "sabah al kheir" i "kheir"oznacza "dobroć". Dosłowne tłumaczenie to "poranek dobroci", a odpowiedzią na to byłoby zastąpienie "dobroci" równie pozytywnym słowem, takim jak "kwiaty" lub "światło".
Pozdrowienie | Odpowiedź | ||||
Dzień dobry | Sabah al-kheir | صباح الخير | Poranek światła | Sabah al-noor | صباح النور |
Dobry wieczór | Masaa al-kheir | مساء الخير | Wieczór kwiatów | Masaa al-ward | مساء الورد |
Podobnie jak w języku angielskim, odpowiednik "good night" nie jest często używany na powitanie, ale raczej przy pożegnaniu.
Istnieją zarówno religijne, jak i niereligijne sposoby witania się i odpowiadania innym w języku arabskim. Po przywitaniu często następuje pytanie "jak się masz?". Istnieje kilka sposobów, aby to powiedzieć, w zależności od tego, z kim się rozmawia.
Pozdrowienie | Odpowiedź | ||||
Jak się masz? | Kaefa haaluk? | كيف حالك | Dobre podziękowania (religijne) | Bekheir alhamdulilah | بخير الحمدلله |
Podziękowania (niereligijne) | Bekheir shukran | بخيرشكراً | |||
A ty? | Wa ant? (m)
Wa anti? (f) |
وأنت؟ |
Nie ma wyczerpującej listy, ponieważ każdy dialekt języka arabskiego ma inny sposób mówienia, ale oto kilka przykładów:
Pozdrowienie | Odpowiedź | |||||
Arabski lewantyński | Jak leci? | Keefak? | كيفك؟ | W porządku | Mneeh (m)
Mneeha (f) |
منيح |
Arabski egipski | Akhbarik eeh? | أخبارك إيه؟ | Kwayis (m)
Kwayisa (f) |
كويس |
Po pierwszym spotkaniu z pewnością zechcesz nauczyć się więcej sposobów interakcji z osobami mówiącymi po arabsku. Należy być uprzejmym, dziękować, a czasem nawet przepraszać. Później trzeba będzie także umieć zadawać podstawowe pytania po arabsku. Przejdźmy więc do konkretów.
Wyrażenie | Reakcja | ||||
Dziękuję | Shukran | شكراً | Nie ma za co | Afwan | عفواً |
Dziękuję bardzo. | Shukran jazeelan | شكراً جزيلاً | |||
Niech Bóg cię wynagrodzi (religijnie) | Jazakallah kheir | جزاك الله خير | I ty | Wa iyak kheir | وإياك خير |
W gronie rodziny i przyjaciół często mówi się "min eyooni" zamiast "afwan". Oznacza to dosłownie "z moich oczu".
Te arabskie słowa i zwroty przepraszające są coraz bardziej intensywne. Pierwszego można użyć, próbując ominąć kogoś na ulicy lub gdy nie usłyszało się tego, co ktoś powiedział. Natomiast dwa ostatnie służą do przepraszania za coś, co zrobiłeś źle. "Samahni" jest dość formalny i używa się go, gdy naprawdę kogoś uraziło się.
Zwrot | Reakcja | ||||
Przepraszam / wybacz mi | Afwan / lo samaht | عفواً / لو سمحت | Przebaczenie | Al-afuw | العفو |
Przepraszam | Asif | أسف | Nie ma się czym martwić | Hasal kheir | حصل خير |
Wybaczcie mi | Samahni | سامحني |
Teraz, kiedy już opanowałeś kilka pierwszych słów, z pewnością chcesz pogłębić swoją wiedzę. Oto kilka podstawowych pytań, które pozwolą Ci lepiej kogoś poznać, a także kilka, które mogą ułatwić Ci życie podczas podróży po krajach arabskojęzycznych.
Wyrażenie | Odpowiedź | ||||
Jak masz na imię? | Ma huwa ismuk?
Shu ismuk? (nieformalne) |
ما هو اسمك؟
شو اسمك؟ |
Nazywam się... | Ismee... [imię]
Ana...[imię] |
إسمي...
أنا ... |
Skąd jesteś? | Min aina ant?
Inta min ween? (nieformalne) |
من أين أنت؟
إنت من وين؟ |
Jestem z... | Ana min... | أنا من... |
Czy mówisz w innym języku? | Hel tatakalum lugha ukhra? | هل تتكلم لغة أخرى؟ | Tak, mówię...
Nie, przepraszam. |
Na'am, itakalam...
La, asif. |
نعم، أتكلم...
لا، أسف. |
Przepraszam, gdzie jest toaleta? | Lo samaht, ain al hamam? | لو سمحت، أين الحمام؟ | Tam | Hunak | هناك |
Ile to jest? | Bikam hatha? | بكم هذا؟ | ` |
W języku arabskim istnieją religijne i niereligijne sposoby pożegnania. Warto wspomnieć, że "ila al liqaa"nie jest często używane, ponieważ jest bardzo formalne. Dosłownie oznacza "aż się znowu spotkamy" i tak naprawdę można je usłyszeć tylko w programach informacyjnych lub w Modern Standard Arabic komiksach.
W przeciwieństwie do pozdrowienia, reakcja na pożegnanie jest często taka sama jak na powitanie i może być używana zamiennie.
Pozdrowienie i odpowiedź | ||
Żegnaj (religijne) | Fi aman illa
Allah ma'ik |
في أمان الله
الله معك |
Do widzenia (niereligijne) | Ma'assalama
Illa al-liqaa |
مع السلامة
إلا اللقاء |
Dobranoc | Tisbah 'ala kheir | تصبح على خير |
Język arabski jest językiem, w którym przywiązuje się dużą wagę do etykiety i uprzejmości. W kulturze arabskiej, w kontaktach między przyjaciółmi i rodziną, jest to mniej ważne niż w kontaktach z obcymi i przełożonymi, ale nawet wtedy obowiązują pewne zasady.
Nie zawsze znajduje to odzwierciedlenie w języku i istnieje wiele wspólnych gestów. Na przykład, zwyczajowo wstaje się, gdy ktoś wchodzi do pokoju, lub czeka, aż gospodarz usiądzie przy stole i zaprosi wszystkich do jedzenia.
Zwracanie się do starszych po arabsku jest bardzo ważne. Zwykle nie używa się imion, chyba że ktoś nam o tym powie lub jesteśmy w podobnym wieku i znamy się dobrze. Formalnie można się do kogoś zwracać per "Rodzicu" najstarszego dziecka, a nieformalnie można go nazywać ciocią lub wujkiem.
Do osoby starszej lub nieznajomej możesz użyć formalnego zaimka "hadartik". Na przykład: "meen hadartik" to grzeczny sposób na zapytanie "kim jesteś?". Jest to szczególnie często używane podczas rozmowy przez telefon, aby zapytać, kto dzwoni.
Zwrot | ||
Proszę | Min fadlek / lo samaht | من فضلك / لو سمحت |
Witamy | Ahlan wa sahlan | أهلاً وسهلاً |
Proszę wejść / proszę się częstować | Tfadel (m)
Tfadelee (f) |
تفضل
تفضلي |
Matka z... / Ojciec z... | Umm... (f) / Abo... (m) | أم... / أبو... |
Ciocia / wujek | Khala (f), Amo (m) | خالة / عام |
Zaimek formalny | Hadartik | حضرتك |
Preply to jedna z wiodących platform edukacyjnych, która zapewnia lekcje 1 na 1 z certyfikowanymi korepetytorami za pośrednictwem ekskluzywnego czatu wideo.
Więc masz to, kilka słów i zwrotów do prowadzenia podstawowej, uprzejmy konwersacji w języku arabskim. Są to niezbędne składniki, których będziesz potrzebował, aby zacząć mówić i współdziałać z prawdziwymi ludźmi mówiącymi po arabsku. Otworzą one drzwi do nowej wiedzy, fascynującej kultury i niezliczonych możliwości w przyszłości.
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o kulturze i języku arabskim z pomocą nauczyciela, sprawdź blisko 1500 korepetytorów języka arabskiego online na Preply.